No exact translation found for واصلة اختيارية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic واصلة اختيارية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Si maman vivait encore, ce serait réglé.
    إذا كانت أمي حية ، فلن يكون هذا محل إختيار بالأصل
  • Pioche jusqu'à ce qu'il y en ait un qui te plaise.
    .واصلي فقط في الإختيار حتى تجدي التي تعجبك
  • h) Ont reconnu que la conservation in situ, notamment les arrangements concernant l'accès et le partage des ressources, si elle est appliquée au niveau de la communauté, offrirait l'occasion aux peuples autochtones de choisir de commercialiser ou non leurs connaissances traditionnelles et leurs ressources génétiques;
    (ح) التسليم بأن ترتيبات الحفظ في الموقع، بما في ذلك ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها، من شأنها أن توفر فرصة للشعوب الأصلية للاختيار بين استغلال معارفها التقليدية ومواردها الوراثية تجاريا من عدمه.
  • Les nouvelles politiques et les nouveaux programmes mis en œuvre dans le but d'améliorer le bien-être physique et psychologique des femmes autochtones incluent la sélection de sites pour offrir le programme d'études pour devenir sage-femme autochtone dans le Nord du Manitoba et l'élaboration d'un cadre provincial en matière de prévention du suicide, en collaboration avec des partenaires des collectivités.
    تشمل السياسات والبرامج الجديدة المعتمدة لتحسين الرفاه البدني والنفسي لنساء الشعوب الأصلية اختيار مواقع التدريب على برنامج تعليم القبالة للشعوب الأصلية في شمال مانيتوبا ووضع إطار عمل لمنع الانتحار، مع شركاء من المجتمعات المحلية على صعيد المقاطعة.
  • En effet, s'agissant du domicile conjugal, le choix revient en premier à l'époux, dans la mesure où c'est à lui qu'incombe la responsabilité d'entretenir la famille mais la femme peut refuser ce choix, auquel cas l'obligation d'entretien tombe.
    أما حرية اختيار محل الإقامة فالأصل أنه اختيار الزوج لأنه الملزم شرعاً بالنفقة ومع ذلك فللمرأة الامتناع عن السكنى التي يختارها زوجها وحينئذ تسقط النفقة.
  • S'agissant de la liberté de choisir un domicile, il est de règle que ce choix revienne au mari, parce qu'il est la personne juridiquement tenue d'assurer l'entretien de la famille. La femme peut toutefois rejeter le choix du mari, auquel cas elle renonce à l'obligation d'entretien par ce dernier.
    أما حرية اختيار محل الإقامة فالأصل أنه اختيار الزوج لأنه الملزم شرعاً بالنفقة ومع ذلك فللمرأة الامتناع عن السكنى التي يختارها زوجها وحينئذ تسقط النفقة.
  • En 2000, le Parlement de Guam a confié à la Commission électorale la tâche de fixer la date du référendum sur la décolonisation qui devait demander aux autochtones du territoire de choisir entre le statut d'État de l'Union, l'indépendance et la libre association avec les États-Unis.
    وكان من المتوقع أن يطرح الاستفتاء على الشعب الأصلي للإقليم للاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
  • Cela serait injuste envers elle, ne refléterait pas le consensus entre les parties, et serait également contraire à l'intention initiale de limiter les accords exclusifs d'élection de for aux contrats de volume.
    وهذه مسألة لا تُنصف الطرف الثالث ولا تجسّد توافق الآراء بين الأطراف، كما أنها تتعارض مع الغرض الأصلي من قصر اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة على عقود الحجم.
  • Nous n'examinons ici que les aspects les plus pertinents en ce qui concerne le droit des populations autochtones à recevoir un enseignement dans leur langue. Katarina Tomaševski a abordé la question de la « langue d'enseignement » à la section « Acceptabilité » du rapport qu'elle a présenté en 2001 (p.
    وناقشت الدكتورة توماشفسكي ”لغة التدريس“ تحت موضوع ”المقبولية“ (2001 صفحة 12-15، و 29-30 من النسخة الأصلية)، حيث يحظى اختيار الوالدين للغة التدريس باحترام مماثل لاحترام معتقداتهم الدينية في مجال التعليم.
  • Ces derniers ont notamment examiné le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, le projet de protocole se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le projet d'instrument visant à assurer la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le droit au développement, et l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban.
    وقد نظرت الأفرقة العاملة هذه في مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ومشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشاريع صكوك لحماية كافة الأشخاص من الاختفاء القهري، والحق في التنمية، والتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان.